Kui sõna alguse silp koosneb ühest täishäälikust, siis pole tavaks seda poolitada. Sellised sõnad on näiteks ema
, õue
.
Kui sõna algab täishääliku(te)ga, on tavaks sõna poolitada: öö-bik
, õu-es
, oo-ta-ma
, uu-dis
, lau-ast
, oo-ke-an
.
Ühetähelise sõnasisese vokaalsilbi saab poolitamisel
- jätta eelmise silbi juurde:
laua-le
,laia-li
,põua-ne
,avau-se
, või - viia järgmise silbi juurde:
lau-ale
,lai-ali
,põu-ane
,õu-ele
,ava-use
*
Teiste maade pärisnimesid poolitades on tavaks võtta arvesse nime hääldust ja mitte lahutada ühe häälikuna häälduvat tähejärjendit, nt ch, sch, th: Mün-chen
, Ri-chard
, Man-ches-ter
, Fi-scher
, Sou-thern
, Ar-thur
, Lu-the-ril
.
Tähejärjendit, mis hääldub ühe häälikuna, ei ole tavaks lahutada. Näiteks on soovitatav eesti tekstis poolitada Saus-sure
[sos-süür], Shakes-peare
[šeiks-piir], Baude-laire
[bod-leer]. Nime Bretagne [brötanj] on soovitatav poolitada Bre-tagne
. Muus kui nimetavas käändes olevat vormi saab poolitada ka tagantpoolt: Bretag-ne’is
. Nime Cannes nimetava käände vormi ei ole tavaks poolitada, teistes käänetes on saab poolitada: Can-nes’is
(hääldus [kannis]).
Liitvõõrnimesid on tavaks poolitada kas nagu liitsõnu või nagu lihtsõnu: Gold-smith ~ Golds-mith
, Volgo-grad ~ Volgog-rad
.
Vt ka „Silbitamine ja poolitamine“.
Anna tagasisidet