ÜRO kohanimekorralduskonverentsil 2002. a heaks kiidetud tabel, mis on täpsustatud variant 1967. a heaks kiidetud tabelist. Eestis kasutamiseks soovitanud Emakeele Seltsi keeletoimkond (1996).
Tai kiri on silpkiri, milles on 44 kaashäälikutähte. Täishäälikuid tähistatakse märkidega, mis kirjutatakse kaashäälikutähe järele, ette, kohale või alla; sageli esinevad need märgid kombinatsioonidena. Nt kaashäälikutähe ก (k) ette lisatud märgiga เก loetakse ke, järele lisatud märgiga กา loetakse ka, ent nende kombinatsioon เกา loetakse kao.
Tai kirjas ei jäeta sõnavahesid, tühik pannakse lausete ja lõikude vahele, teatud kindlatel juhtudel ka mujale (vt lähemalt täpsustuste peatükist).
Tai latinisatsioonis ei eristata kinnist [o]-d lahtisest [ɔ]-st (mõlema vasteks on o), [tj]-häälikut [tš]-st (mõlema vasteks on ch); samuti ei eristata täishäälikute pikkust ega silbitooni. Selguse huvides on allpool näidete järel nurksulgudes esitatud täpsem hääldus põhiliselt eesti tähestiku vahenditega, millele on lisatud ɔ, w ja lühikeste diftongide lõpus esinev ʔ. Silbi ees on näidatud toonimärk (` madal, ˆ langev, ´ kõrge, ˇ tõusev toon; keskmine toon on märgita). Latinisatsioon on üldiselt antud sinisel taustal
või kaldkirjas; täpsem hääldus on nurksulgudes [], v.a tabeli selles veerus, kus on tähtede ja märkide nimetused.
Kaashäälikutähed
Tai kaashäälikuid võidakse hääldada erinevalt sõltuvalt sellest, kas nad paiknevad silbi alguses või lõpus, silbilõpuvaste on antud sulgudes. Kaashäälikutähtede nimetused on kaheosalised: täht + selle tähega tunnussõna (tabelis on antud ka viimase tõlge). Tabeli 1. veerus on tai tähe järel ülatähega märgitud tähe järk (ʰ – kõrge, ᵐ – keskmine; madal järk on märgita; järkude kohta vt lähemalt toonide peatükist).
Täht | Nimetus | Vasted | Näited |
---|---|---|---|
ก ᵐ | kɔɔ `kai ‘kana’ | k (k) | กระบี่ = Krabi [`kra`bii] |
ข ʰ | ˇkhɔɔ `khai ‘muna’ | kh (k) | ขอนแก่น = Khon Kaen [ˇkhɔɔn `kään] |
ฃ ʰ | ˇkhɔɔ `khuat ‘pudel’ | kh (k) | (pole enam kasutusel) |
ค | khɔɔ khwaai ‘pühvel’ | kh (k) | บ้านโคก = Ban Khok [ˆbaan ˆkhook] |
ฅ | khɔɔ khon ’inimene’ | kh (k) | (pole enam kasutusel) |
ฆ | khɔɔ ´rakhang ‘kelluke’ | kh (k) | ฆองชัย = Khong Chai [khɔɔng tšai] |
ง | ngɔɔ nguu ‘uss’ | ng (ng) | พังงา = Phangnga [phangngaa] |
จ ᵐ | tjɔɔ tjaan ‘nõu’ | ch (t) [tj] | จันทบุรี = Chanthaburi [tjan´tha`burii] |
ฉ ʰ | ˇtšɔɔ `tšing ‘simblid’ | ch (t) {tš] | ฉะเชิงเทรา = Chachoengsao [`tšatšööngsau] |
ช | ˇtšɔɔ ´tšaang ‘elevant’ | ch (t) [tš] | ชัยนาท = Chai Nat [tšai ˆnaat] |
ซ | sɔɔ ˆsoo ‘ahel’ | s (t) | เคียนซา = Khian Sa [khian saa] |
ฌ | tšɔɔ tšöö ‘puu’ | ch (t) [tš] | (kohanimedes harv) |
ญ | jɔɔ ˇjing ‘naine’ | y (n) | อำนาจเจริญ = Amnat Charoen [am`naat `tjaröön] |
ฎ ᵐ | dɔɔ ´tšadaa ‘(teatav) peaehe’ | d (t) | รัษฎา = Ratsada [´rat´sadaa] |
ฏ ᵐ | tɔɔ `pa`tak (muusikariist) | t (t) | สุราษฏร์ธานี = Surat Thani [`suˆraat thaanii] |
ฐ ʰ | ˇthɔɔ ˇthaan ‘alus’ | th (t) | เขมราฐ = Khemarat [ˇkhee´maˆraat] |
ฑ | thɔɔ monthoo (teatav kirjandustegelane) | th (t) | บุณฑริก = Bun Tharik [bun ´tha´rik] |
ฒ | thɔɔ ˆphuuˆthau ‘vanem, pealik’ | th (t) | นิคมพัฒนา = Nikhom Phatthana [´nikhom ´phat´thanaa] |
ณ | nɔɔ neen ‘noviits’ | n (n) | บำเหน็จณรงค์ = Bamnet Narong [bam`net ´narong] |
ด ᵐ | dɔɔ `dek ‘laps’ | d (t) | เดชอุดม = Det Udom [`deet `udom] |
ต ᵐ | tɔɔ `tau ‘kilpkonn’ | t (t) | ตราด = Trat [`traat] |
ถ ʰ | ˇthɔɔ ˇthung ‘kott’ | th (t) | ถลาง = Thalang [`thaˇlaang] |
ท | thɔɔ ´thaˇhaan ‘sõdur’ | th (t) | พัทยา = Phatthaya [´phat´thajaa] |
ธ | thɔɔ thong ‘lipp’ | th (t) | อุทัยธานี = Uthai Thani [`uthai thaanii] |
น | nɔɔ ˇnuu ‘hiir’ | n (n) | นครนายก = Nakhon Nayok [´nakhɔɔn naa´jok] |
บ ᵐ | bɔɔ bai´mai ‘(puu)leht’ | b (p) | บึงกาฬ = Bueng Kan [bõng kaan] |
ป ᵐ | pɔɔ plaa ‘kala’ | p (p) | ปัตตานี = Pattani [`pattaanii] |
ผ ʰ | ˇphɔɔ ´phõng ‘mesilane’ | ph (p) | บ้านไผ่ = Ban Phai [ˆbaan `phai] |
ฝ ʰ | ˇfɔɔ ˇfaa ‘kaas’ | f (p) | ฝาง = Fang [ˇfaang] |
พ | phɔɔ phaan ‘(teatav) kandik’ | ph (p) | พะเยา = Phayao [´phajau] |
ฟ | fɔɔ fan ‘hammas’ | f (p) | ฟากท่า = Fak Tha [ˆfaak ˆthaa] |
ภ | phɔɔ ˇsamphau ’džonki’ | ph (p) | ภูเก็ต = Phuket [phuu`ket] |
ม | mɔɔ ´maa ‘hobune’ | m (m) | มุกดาหาร = Mukdahan [´mukdaaˇhaan] |
ย | jɔɔ ´jak ‘hiiglane’ | y | ยะลา = Yala [´jalaa] |
ร | rɔɔ rõa ‘paat’ | r (n) | ระยอง = Rayong [´rajɔɔng] |
ล | lɔɔ ling ‘ahv’ | l (n) | ลำพูน = Lamphun [lamphuun] |
ว | wɔɔ ˇwään ‘ring’ | w | นราธิวาส = Narathiwat [´naraa´thiˆwaat] |
ศ ʰ | ˇsɔɔ ˇsaalaa ‘paviljon’ | s (t) | ศรีสะเกษ = Si Sa Ket [ˇsii `sa`keet] |
ษ ʰ | ˇsɔɔ rõõˇsii ‘erak’ | s (t) | เบญจลักษ์ = Benchalak [been`tja`lak] |
ส ʰ | ˇsɔɔ ˇsõa ‘tiiger’ | s (t) | สระแก้ว = Sa Kaeo [`sa ˆkääu] |
ห ʰ | ˇhɔɔ `hiip ‘kast’ | h | หางดง = Hang Dong [ˇhaang dong] |
ฬ | lɔɔ `tjulaa ‘(teatav) tuulelohe’ | l (n) | กาฬสินธุ์ = Kalasin [kaa´laˇsin] |
อ ᵐ | ɔɔ `aang ‘nõgu, kauss’ | o1 | อุดรธานี = Udon Thani [`udɔɔn thaanii] |
ฮ | hɔɔ ´nokˆhuuk ‘öökull’ | h | บ้านโฮ่ง = Ban Hong [ˆbaan ˆhoong] |
1 Sõna või silbi alguses märgib kõrisulghäälikut [ʔ], mida latinisatsioon ei kajasta.
Täishäälikumärgid
Osa täishäälikumärke kirjutatakse kaashäälikutähe (siin näitena ต /t/) järele (ตา a [aa], ตะ a [a]), osa tähe kohale (ตั a [a], ติ i [i], ตี i [ii], ตึ ue [õ], ตื ue [õõ]), osa tähe alla (ตุ u [u], ตู u [uu]) ja osa tähe ette (เต e [ee], แต ae [ää], โต o [oo]). Lisaks on kasutusel märkide kombinatsioonid (เตา ao [au]), sh koos mõne kaashäälikutähega (เตอ oe [öö], เตีย ia [ia], เตือ uea [õa], ตัว ua [ua]). Mõne hääliku märkimine kinnises, st kaashäälikuga lõppevas silbis on erinev lahtise silbi omast. Kokkuvõtlik täishäälikute märkimise tabel on järgmine (silbialguse kaashäälikut märgib tinglikult ต /t/, silbilõpu kaashäälikut ก /k/):
Häälik | Lühike lahtises silbis | Lühike kinnises silbis | Pikk lahtises silbis | Pikk kinnises silbis |
---|---|---|---|---|
a [a] | ตะ | ตัก | ตา | ตาก |
ae [ä] | แตะ | แต็ก | แต | แตก |
e [e] | เตะ | เต็ก | เต | เตก |
i [i] | ติ | ติก | ตี | ตีก |
o [o] | โตะ | ตก | โต | โตก |
o [ɔ] | เตาะ | ต็อก | ตอ | ตอก |
oe [ö] | เตอะ | – | เตอ | เติก |
u [u] | ตุ | ตุก | ตู | ตูก |
ue [õ] | ตึ | ตึก | ตือ | ตืก |
ia [ia] | เตียะ | – | เตีย | เตียก |
ua [ua] | ตัวะ | – | ตัว | ตวก |
uea [õa] | เตือะ | – | เตือ | เตืก |
Kaks märki näitavad muidu pikkade täishäälikute lühidust: ะ lahtises silbis (แตะ ae [ä], เตะ e [e], โตะ o [o], เตาะ o [ɔ], เตอะ oe [ö], เตียะ ia [iaʔ], ตัวะ ua [uaʔ], เตือะ uea [õaʔ]) ja -็ kinnises silbis (แต็ก ae [ä], เต็ก e [e], ต็อก o [ɔ]).
Mõne silbilõpu latinisatsioon:
- ร /r/ → on [ɔɔn] (juhul, kui ei kaasne vokaalimärke), nt ชุมพร
Chumphon
[tšumphɔɔn]; - ย /y/ → i [i] (ตัย ai [ai], เตย oei [ööi] (NB! mitte ei), ตอย oi [ɔɔi], โตย oi [ooi], ตวย uai [uai], เตือย ueai [õai]);
- ว /w/ → o [u] (ตาว ao [au], แตว aeo [ääu], เตว eo [eeu], ติว io [iu], เตียว iao [iau]);
- kui lõpukaashäälikuid on rohkem kui üks, hääldub ainult esimene, nt บุตร
but
[`but], บาตรbat
[`baat].
Topelt-r (รร) kahe kaashääliku vahel märgib sanskriti sõnades [a]-häälikut; kui lõpukaashäälik puudub, on hääldus [an], nt ตรรก tak
[`tak], สรรพ sap
[`sap], กรรเชียง kanchiang
[kantšiang], บรรจบ banchop
[ban`tjop].
Tai silbilõppude koondtabel
Paremaks näitlikustamiseks märgib silbialguse kaashäälikut tinglik ต (t); kui on vaja näidata kinnist silpi, esindab silbilõpu kaashäälikut tinglik ก (k); teise veeru vastetes need häälikud ei kajastu.
Märgid | Vasted | Näited |
---|---|---|
ตก1 | o [o] | เบตง = Betong [beetong] |
ตรร | an [an] | บรรพตพิสัย = Banphot Phisai [ban´phot ´phiˇsai] |
ตรรก | a [a] | สุพรรณบุรี = Suphan Buri [`suphan `burii] |
ตวก | ua [ua] | บ้านกรวด = Ban Kruat [ˆbaan `kruat] |
ตวย | uai [uai] | อากาศอำนวย = Akat Amnuai [aa`kaat amnuai] |
ตอ | o [ɔɔ] | ท่าบ่อ = Tha Bo [ˆthaa `bɔɔ] |
ตอย | oi [ɔɔi] | ราชาน้อย = Racha Noi [raatšaa ´nɔɔi] |
ตะ | a [a] | ประเทศไทย = Prathet Thai [`praˆtheet thai] |
ตัก | a [a] | รามัน = Raman [raaman] |
ตัย | ai [ai] | สุโขทัย = Sukhothai [`suˇkhoothai] |
ตัว | ua [ua] | บางบัวทอง = Bang Bua Thong [baang bua thɔɔng] |
ตัวะ | ua [uaʔ] | (kohanimedes harv) |
ตา | a [aa] | ตาปี = Tapi [taapii] |
ตาย | ai [aai] | ท้ายเหมือง = Thai Mueang [´thaai ˇmõang] |
ตาว | ao [aau] | เชียงดาว = Chiang Dao [tšiang daau] |
ตำ | am [am] | เชียงคำ = Chiang Kham [tšiang kham] |
ติ | i [i] | หัวหิน = Hua Hin [ˇhua ˇhin] |
ตี | i [ii] | คีรีมาศ = Khiri Mat [khiirii ˆmaat] |
ติว | io [iu] | ปะทิว = Pathio [`pathiu] |
ตึ | ue [õ] | ห้วยผึ้ง = Huai Phueng [ˆhuai ˆphõng] |
ตื | ue [õõ] | น้ำยืน = Nam Yuen [´nam jõõn] |
ตือ | ue [õõ] | หนองปรือ = Nong Prue [ˇnɔɔng prõõ] |
ตุ | u [u] | บ้านดุง = Ban Dung [ˆbaan dung] |
ตุย | ui [ui] | เกาะสมุย = Ko Samui [`kɔ `saˇmui] |
ตู | u [uu] | บางมูลนาก = Bang Mun Nak [baang muun ˆnaak] |
เต | e [ee] | บางเขน = Bang Khen [baang ˇkheen] |
เต็ก | e [e] | ห้วยเม็ก = Huai Mek [ˆhuai ´mek] |
เตย | oei [ööi] | เลย = Loei [lööi] |
เตว | eo [eeu] | หนองบัวระเหว = Nong Bua Raheo [ˇnɔɔng bua ´raˇheeu] |
เต็ว | eo [eu] | (kohanimedes harv) |
เตอ | oe [öö] | กะเปอร์ = Kapoe [`kapöö] |
เตอะ | oe [ö] | (kohanimedes harv) |
เตะ | e [e] | ปะนะเระ = Panare [`pa´na´re] |
เตา | ao [au] | เต่า = Tao [`tau] |
เตาะ | o [ɔ] | เกาะเต่า = Ko Tao [`kɔ `tau] |
เติก | oe [öö] | เลิงนกทา = Loeng Nok Tha [lööng ´nok thaa] |
เตีย | ia [ia] | เชียงใหม่ = Chiang Mai [tšiang `mai] |
เตียว | iao [iau] | บางน้ำเปรี้ยว = Bang Nam Priao [baang ´nam ˆpriau] |
เตียะ | ia [iaʔ] | (kohanimedes harv) |
เตือ | uea [õa] | ดอนเมือง = Don Mueang [dɔɔn mõang] |
เตือย | ueai [õai] | เปือยน้อย = Pueai Noi [põai ´nɔɔi] |
เตือะ | uea [õaʔ] | (kohanimedes harv) |
แต | ae [ää] | บางแค = Bang Khae [baang khää] |
แต็ก | ae [ä] | (kohanimedes harv) |
แตว | aeo [ääu] | บางแก้ว = Bang Kaeo [baang ˆkääu] |
แต็ว | aeo [äu] | (kohanimedes harv) |
แตะ | ae [ä] | ระแงะ = Ra-ngae [´ra´ngä] |
โต | o [oo] | บ้านโป่ง = Ban Pong [ˆbaan `poong] |
โตย | oi [ooi] | (kohanimedes harv) |
โตะ | o [o] | พะโต๊ะ = Phato [´pha´to] |
ใต | ai [ai] | ราชาใหญ่ = Racha Yai [raatšaa `jai] |
ไต | ai [ai] | บ้านไผ่ = Ban Phai [ˆbaan `phai] |
ไตย | ai [ai] | ไทยเจริญ = Thai Charoen [thai `tjaröön] |
ฤ | rue [rõ]2 | (kohanimedes harv) |
ฤๅ | rue [rõõ] | (pole enam kasutusel) |
ฦ | lue [lõ] | (pole enam kasutusel) |
ฦๅ | lue [lõõ] | (pole enam kasutusel) |
- 1 St kui täishäälikumärki polegi. Esineb kinnises silbis.
- 2 Mõnes sõnas hääldub ka ri [ri] ja roe [röö], nt อังกฤษ
Angkrit
[ang`krit] ‘Inglise’, ฤกษ์roek
[ˆröök] ‘soodne aeg’.
Muud märgid
Märk | Nimetus | Vaste või seletus | Näited |
---|---|---|---|
-ฺ | phin´thu | täishäälikuta hääldus (paali sõnades märgib kas silbilõpu kaashäälikut või silbialguse kaashäälikuühendi esimest kaashäälikut) | |
-ํ | ´nik´kha`hit | –m; silbi lõpp hääldub kas am ~ ang või täishäälikumärgi korral vastav täishäälik + m | สงฆํ sangkhang [ˇsangˇkhang], ชุํนุํ chumnum [tšumnum] |
-่ | ´mai `eek | madala tooni (`) märk | บ่อเกลือ Bo Kluea [`bɔɔ klõa] |
-้ | ´mai thoo | langeva tooni (ˆ) märk | บ้านตาก Ban Tak [ˆbaan `taak] |
-๊ | ´mai trii | kõrge tooni (´) märk | พะโต๊ะ Phato [´pha´to] |
-๋ | ´mai `tjat`tawaa | tõusva tooni (ˇ) märk | อมก๋อย Omkoi [omˇkɔɔi] |
-์ | kaaran | väljajätumärk (märgialust tähte või täherühma ei loeta) | บ้านโพธิ์ Ban Pho [ˆbaan phoo] |
-็ | ´mai `tai ´khuu | lühidusmärk (pikk täishäälik muudetakse lühikeseks) | เป็น pen [pen] |
ๆ | ´mai ´ja´mok | kordusmärk (sõna või sõnaosa loetakse topelt) | ทำบ่อย ๆ tham boi boi [tham `bɔɔi `bɔɔi], ไฟไหม้ ๆ fai mai fai mai [fai ˆmai fai ˆmai] |
ฯ | paijaan ´nɔɔi | lühendimärk | กรุงเทพฯ Krung Thep [krung ˆtheep], lühend nimest กรุงเทพมหานคร Krung Thep Maha Nakhon [krung ˆtheep ´maˇhaa ´nakhɔɔn] |
-๎ | jaa´makkaan | (näitab, et kaht kaashäälikut loetakse kokku) | (vanades tekstides) |
๏ | taa `kai | lõigualguse märk | |
๚ | angˆkhan ˆkhuu | lõigulõpumärk | (vanades tekstides) |
๛ | khoo ˆmuut | tekstilõpumärk | (vanades tekstides) |
Toonid
Kuigi latinisatsioonis tooni ei märgita, on kirjasüsteemi täielikkuse huvides tooni määramise reeglid allpool ära toodud.
Tai keeles on viis tooni: tavaline ehk keskmine (ilma märgita), madal (`), langev (ˆ), kõrge (´) ja tõusev (ˇ). Silbitooni määrab toonimärk, selle puudumisel määravad tooni a) kaashäälikutähe järk, b) silbilõpu tüüp.
Kaashäälikutähtede järke on kolm:
- kõrge (kaashäälikutähtede tabelis tähisega ʰ) – ข (kh), ฃ (kh), ฉ (ch), ฐ (th), ถ (th), ผ (ph), ฝ (f), ศ (s), ษ (s), ส (s), ห (h);
- keskmine (kaashäälikutähtede tabelis tähisega ᵐ) – ก (k), จ (ch), ฎ (d), ฏ (t), ด (d), ต (t), บ (b), ป (p), อ (o);
- madal (kaashäälikutähtede tabelis ilma tähiseta) – ค (kh), ฅ (kh), ฆ (kh), ง (ng), ช (ch), ซ (s), ฌ (ch), ฑ (th), ฒ (th), ญ (y), ท (th), ธ (th), พ (ph), ฟ (f), ภ (ph), ม (m), ย (y), ร (r), ล (l), ว (w), ฬ (l), ฮ (h).
Silbilõpu tüüpe on kaks:
- elus – silbi lõpus on pikk täishäälik, diftong (ai, ao, ia, jms) või m, n, ng;
- elutu – silbi lõpus on lühike täishäälik või k, p, t.
Toonimärgi olemasolul
- madala tooni märgiga – silbitoon on madal (v.a madala järgu tähtede puhul – langev);
- langeva tooni märgiga – silbitoon on langev (v.a madala järgu tähtede puhul – kõrge);
- kõrge tooni märgiga – silbitoon on kõrge;
- tõusva tooni märgiga – silbitoon on tõusev.
Toonimärgi puudumisel
- elusa silbilõpu tüübi puhul on silbitoon kõrge järgu tähtedega tõusev, keskmise ja madala järgu tähtedega keskmine;
- elutu silbilõpu tüübi puhul on silbitoon kõrge ja keskmise järgu tähtedega madal, madala järgu tähtedega langev, kui täishäälik on pikk, muudel juhtudel kõrge.
Täpsustusi
- Latinisatsioonis kasutatakse silbipiiri näitamiseks sidekriipsu, kui silp sõna sees algab täishäälikuga (บังอน
Bang-on
[bang-ɔɔn], สะอาดsa-at
[`sa`at], สำองsam-ang
[ˇsam-ang]); samuti kui täishäälikuga lõppevale silbile järgneb ng-ga algav silp (สง่าsa-nga
[`sa´nga]). - Tai kirjas sõnade vahel tühikuid üldiselt ei ole, tühik jäetakse lausete ja lõikude vahele, kindlatel juhtudel ka mujale, nt numbrite ja kirjavahemärkide (punkt, koma, koolon, sulud, jutumärgid jm) ette või järele. Latinisatsioonis on sõnade vahel tühikud, kuid nt kohanimede kasutuses on kõikuvust (Bun Tharik ~ Buntharik, Chai Nat ~ Chainat).
- Täishäälikumärgita kaashäälikutähte hääldatakse tavaliselt kas [a]-ga (lahtises silbis) või [o]-ga (kinnises silbis): ปฐม
pathom
[`paˇthom], พลบphlop
[´phlop]. - Täht ห (h) järgneva kaashäälikutähe ees võib jääda hääldamata, kuid ta viib järgmise tähe kõrgesse järku: หวอ
wo
[ˇwɔɔ], หลืบluep
[`lõõp]. - Täht อ (o) märgib silbi alguses tavaliselt kõrisulghäälikut, millele järgneb täishäälik (อรุญ
arun
[`arun]); harvem viib ta järgmise tähe kõrgesse järku: อยากyak
[`jaak]. - Tai silbi alguses võivad esineda kaashäälikuühendid; kirjas neid kuidagi eraldi ei tähistata. Osa neist loetakse üheks häälikuks, osa jääb häälikuühendiks ja osal tekib häälduses [a]-ga vahesilp. Tooni määramisel neis ühendites on määrav esimene täht, juhul kui teine täht on ม (m), น (n), ง (ng), ย (y), ร (r), ล (l), ว (w), nt ขนม
khanom
[`khaˇnom] (vrd นมnom
[nom]), ตลกtalok
[`ta`lok] (vrd ลกlok
[´lok]).- Üheks häälikuks loetakse ทร (th+r) → s, ศร (s+r) → s, สร (s+r) → s, จร (ch+r) → ch, nt ทราบ
sap
[ˆsaap]. - Häälikuühendiks jäävad kl, khl, kr, khr, kw, khw, pl, phl, pr, phr, tr (กล, ขล, คล, กร, ขร, คร, กว, ขว, คว, ปล, ผล, พล, ปร, ภร, พร, ตร), nt ผลาญ
phlan
[ˇphlaan], กวางkwang
[kwaang]. Erandina on ka lahkuhääldust: ปรอดparot
[`pa`rɔɔt]. (Uuemates inglise jm laenudes on ka uusi kaashäälikuühendeid bl, br, dr, fl, fr jms, nt บล็อกblok
[´blɔk], ดรายdrai
[draai], ฟรีfri
[frii].) - Ülejäänud ühendid loetakse [a]-vahesilbiga, nt ทหาร
thahan
[´thaˇhaan].
- Üheks häälikuks loetakse ทร (th+r) → s, ศร (s+r) → s, สร (s+r) → s, จร (ch+r) → ch, nt ทราบ
- Eeskätt paali ja sanskriti sõnades esineb sõna keskel topelt loetavaid kaashäälikutähti, st üht tähte loetakse kõigepealt silbilõpu häälikuna, seejärel silbialguse häälikuna, nt ศกราช
sakkarat
[`sak`kaˆraat], ราชสีห์ratchasi
[ˆraat´tšaˇsii]. - Tai numbrid on ๐ 0, ๑ 1, ๒ 2, ๓ 3, ๔ 4, ๕ 5, ๖ 6, ๗ 7, ๘ 8, ๙ 9.
Vt ka
Kirjandus
- Benjawan Poomsan Becker, Thai for Beginners. Paiboon Publishing 1995.
- Nitaya Kanchanawan, Matthew J. Eynon, Learning Thai. 2nd edition. Odeon Store Ltd. 2005.
- Thai. – Report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names. Prepared by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 4.0, September 2013 (vaadatud 16.06.2023).
- Thai script. – Wikipedia.org (vaadatud 16.06.2023).
- Л. Н. Морев, Краткий очерк грамматики тайского языка. – Тайско-русский словарь. Москва: Советская энциклопедия 1964, с. 923–941.